Δεν έχω διεύθυνση (Nemám adresu)
Τι να με θέλεις; έμαθα πως με γυρεύεις (Čo odo mňa chceš? Počula som, že ma zháňaš)
Ότι με ψάχνεις στα μπαράκια τα παλιά. (Že ma hľadáš v starých baroch, kam sme chodievali)
Τι να με θέλεις; τώρα που άρχισες να βγαίνεις (Čo odo mňa chceš? Teraz keď si začal odchádzať)
αργά απ’ το σώμα μου και βασανιστικά. (pomaly a bolestivo z môjho tela.)
Τι να με θέλεις; έμαθα πως επιμένεις (Čo odo mňa chceš? Počula som, že na tom trváš)
κάτι σπουδαίο για τους δυο μας να μου πεις. (niečo dôležité mi chceš povedať o nás dvoch.)
Τι να με θέλεις; τώρα ότι και να θέλεις (Čo odo mňa chceš? Teraz čokoľvek chceš)
δε θα το βρεις γιατί ποτέ δε θα με βρεις. (nenájdeš to, pretože ma nikdy nenájdeš)
Δεν έχω διεύθυνση, δεν έχω κινητό (Nemám adresu, nemám mobil)
δεν έχω στέκι σταθερό, δεν έχω μνήμη. (Nemám stabilný „lokál“ kam chodím, nemám pamäť.)
Τα ‚σβησα όλα απ’ το δίσκο το σκληρό (Všetko som vymazala z pevného disku)
κι είπα αντίο σ’ ένα όνειρο που σβήνει. (a dala zbohom jednému snu, ktorý mizne.)
Τι να με θέλεις; έμαθα πως έχεις βάλει (Čo odo mňa chceš? Počula som, že sa pýtaš)
γνωστούς και φίλους για να μάθεις πως περνώ. (známych a priateľov, aby si sa dozvedel ako sa mám.)
Τι να με θέλεις; άρχισα να βγαίνω πάλι (Čo odo mňa chceš? Začala som znovu chodiť von)
να ξενυχτάω, να φλερτάρω και να ζω. (aby som ponocovala, flirtovala a žila.)
Δεν έχω διεύθυνση, δεν έχω κινητό (Nemám adresu, nemám mobil)
δεν έχω στέκι σταθερό, δεν έχω μνήμη. (Nemám stabilný “lokál” kam chodím, nemám pamäť.)
Τα ‘σβησα όλα απ’ το δίσκο το σκληρό (Všetko som vymazala z pevného disku)
κι είπα αντίο σ’ ένα όνειρο που σβήνει. (a dala zbohom jednému snu, ktorý mizne.)
Δεν έχω διεύθυνση, δεν έχω κινητό (Nemám adresu, nemám mobil)
δεν έχω στέκι σταθερό, δεν έχω μνήμη. (Nemám stabilný “lokál” kam chodím, nemám pamäť.)
Τα ‘σβησα όλα απ’ το δίσκο το σκληρό (Všetko som vymazala z pevného disku)
κι είπα αντίο σ’ ένα όνειρο που σβήνει. (a dala zbohom jednému snu, ktorý mizne.)
Kontakt: Maria Zarkadas, info@greckyjazyk.sk