Κωνσταντίνος Αργυρός – Πάρε με αγκαλιά, Text + preklad

Πάρε με αγκαλιά (Zober ma do náručia)




Φόρεσε κόκκινα χρώματα (Obleč sa do červených farieb)
Τρέλες και αρώματα (Šialenstvá a vône)
Τις πόρτες κλείσε (Dvere zavri)
Κάνε με φύλλο στον άνεμο (Urob ma listom vo vetre)
Φιλί παράνομο φωτιά μου είσαι… (Zakázaný bozk, si môj oheň…)

 

Πάρε με αγκαλιά με τα χείλη σου ταξίδεψε με (Zober ma do náručia, s Tvojimi perami ma zober na výlet)
Με φιλιά κέρνα με με φιλιά (Bozkami, zasyp ma bozkami)
Πάρε με αγκαλιά και ασ’ τα μάτια όλα να τα λένε (Zober ma do náručia a nechaj nech všetko hovoria oči)
Τη βραδιά άναψε τη βραδιά… (Večer rozsvieť večer)

 

Φίλα με σε πάω όπου θες (Bozkaj ma, zoberiem ťa kamkoľvek chceš)
Χωρίς αποσκευές σε ταξιδεύω (Zoberiem ťa na výlet bez batožiny)
Κι άσε με βράδια αξημέρωτα (a nechaj ma tak robiť nekonečné noci)
Γι’αυτό τον έρωτα, να αλητεύω… (Pre túto lásku nech blúdim…)
 

Πάρε με αγκαλιά με τα χείλη σου ταξίδεψε με (Zober ma do náručia, s Tvojimi perami ma zober na výlet)
Με φιλιά κέρνα με με φιλιά (Bozkami, zasyp ma bozkami)
Πάρε με αγκαλιά και ασ’ τα μάτια όλα να τα λένε (Zober ma do náručia a nechaj nech všetko hovoria oči)
Τη βραδιά άναψε τη βραδιά… (Večer rozsvieť večer)

 

Πάρε με αγκαλιά με τα χείλη σου ταξίδεψε με (Zober ma do náručia, s Tvojimi perami ma zober na výlet)
Με φιλιά κέρνα με με φιλιά (Bozkami, zasyp ma bozkami)
Πάρε με αγκαλιά και ασ’ τα μάτια όλα να τα λένε (Zober ma do náručia a nechaj nech všetko hovoria oči)
Τη βραδιά άναψε τη βραδιά… (Večer rozsvieť večer)

 




Kontakt: Maria Zarkadas, info@greckyjazyk.sk

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *