Άννα Βίσση – Τρένο, Text + preklad

Τρένο (Vlak)




Βρέθηκα μετά το χωρισμό στο σταθμό, στο βαγόνι μου, (Ocitla som sa po rozchode na stanici, v mojom vagóne,)
μια ζωή σε μια αποσκευή (celý život v jednej batožine)
τα νεκρά όνειρά μου, (mŕtve moje sny,)
ξάφνου εκεί μες στο συνωστισμό (zrazu tam v dave)
μια φωνή τόσο γνώριμη, (jeden hlas tak známy,)
μια φωνή που γίνεται κραυγή καθώς λέει το όνομά μου, (jeden hlas, ktorý sa stal krikom ako hovoril moje meno,)
και το τρένο ξεκίνησε και εσύ πάλι μακριά μου. (a vlak sa pohol a Ty si zase ďaleko odo mňa.)

 Κι ήθελα τόσα να σου πω (A chcela som Ti toho toľko povedať)
πως σ’ αγαπώ να σου φωνάξω, (že Ťa milujem som Ti chcela zakričať,)
αχ να μπορούσα μια ζωή (ach ak by som mohla celý život)
σε μια στιγμή να την αλλάξω, (v jednej chvíli celý zmeniť,)
κι έγραψα το σ’ αγαπώ στο τζάμι (a napísala som „milujem Ťa“ na sklo)
και μόλις είδα που δάκρυσες, (a akonáhle som Ťa videla, že si plakal)
έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι (moja slza tiekla potokom)
γιατί καρδιά μου άργησες. (prečo si srdce moje meškal.)

Τρέχουνε οι πόλεις κι οι σταθμοί (Utekajú mestá a stanice)
μα εσύ πάντα πλάι μου, (ale Ty si vždy vedľa mňa,)
βλέπω τη μορφή σου, μου μιλάς (vidím Tvoju podobu, rozprávaš sa so mnou)
σαν βροχή σαν αέρας, (ako dážď ako vietor,)
θέλω να κατέβω στη στροφή (chcem vystúpiť na zákrute)
μα η φωνή μου σκορπίζεται, (ale môj hlas sa rozplýva,)
θέλω να κατέβω στη στροφή (chcem vystúpiť na zákrute)
δεν μ’ ακούει κανένας, (nepočuje ma nikto,)
και το τρένο πια χάνεται (a vlak sa už stráca)
σαν το φως μιας ημέρας. (ako svetlo jedného dňa.)

Κι ήθελα τόσα να σου πω (A chcela som Ti toho toľko povedať)
πως σ’ αγαπώ να σου φωνάξω, (že Ťa milujem som chcela zakričať,)
αχ να μπορούσα μια ζωή (ach ak by som mohla celý život)
σε μια στιγμή να την αλλάξω, (v jednej chvíli celý zmeniť,)
κι έγραψα το σ’ αγαπώ στο τζάμι (a napísala som „milujem Ťa“ na sklo)
και μόλις είδα που δάκρυσες, (a akonáhle som Ťa videla, že si plakal)
έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι (moja slza tiekla potokom)
γιατί καρδιά μου άργησες. (prečo si srdce moje meškal.)

Κι ήθελα τόσα να σου πω (A chcela som Ti toho toľko povedať)
πως σ’ αγαπώ να σου φωνάξω, (že Ťa milujem som chcela zakričať,)
αχ να μπορούσα μια ζωή (ach ak by som mohla celý život)
σε μια στιγμή να την αλλάξω, (v jednej chvíli celý zmeniť,)
κι έγραψα το σ’ αγαπώ στο τζάμι (a napísala som „milujem Ťa“ na sklo)
και μόλις είδα που δάκρυσες, (a akonáhle som Ťa videla, že si plakal)
έτρεχε το δάκρυ μου ποτάμι (moja slza tiekla potokom)
γιατί καρδιά μου άργησες. (prečo si srdce moje meškal.)




Kontakt: Maria Zarkadas, info@greckyjazyk.sk

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená.